Türkçeye İngilizceden Girmiş Olan Ortak Kelimeler

7 dk okuma süresi


İnsanlık ortak bir tarihe sahiptir. Dünyaya bakıldığında tek bir kolektif yapı olmadığını görürüz. Ortak tarih ve kozmopolit yapı nedeniyle hiçbir dilin etimolojisi, sadece o dili konuşanlara ait değildir. Geçmişten günümüze tüm medeniyetlerin birbirini etkilediğini tarih derslerinde görmüşüzdür. Hitit, Akad ve Sümerler gibi çeşitli uygarlıklar birbirleriyle olan etkileşimlerinden feyzalmışlardır. Bu etkileşimler hukuk, yönetim, sanat ve dil gibi alanlarda belirgin hale gelmiştir. Diller ve lehçeler birbirini etkileyip geliştirmiştir. Çok farklı etnik, dini ve kültürel grupları bir araya getiren ve birbiriyle iletişim kurmasını sağlayan dillere imparatorluk dili denir. Birer imparatorluk dili olan İngilizce ve Türkçe birbirini etkilemiş ve aralarında geçişler yaşanmıştır. Biz de bu içeriğimizde sizin için Türkçeye İngilizceden girmiş olan ortak ve benzer kelimeler listesini derledik. Keyifli okumalar!

1. Despot

Türkçeye İngilizceden Girmiş Olan Ortak Kelimeler

Despot kelimesinin yazılışı her iki dilde de aynıdır. Kelimenin tarihi, Bizans İmparatorluğuna kadar uzanır ve “despotes” şeklinde karşımıza çıkar. Despotes kelimesi, hükümdar, bey veya efendi anlamına gelir. Bu kelime, Haçlı Seferleri döneminde ve sonrasında, Bizans İmparatorluğu’na uğrayan Fransız ve İtalyan askerler vasıtasıyla Batı Avrupa’ya yayıldı. Bu süreçte, anlamı da, keyfi yönetim uygulayan, mutlak gücü elinde bulunduran ve sert otoriter bir şekilde yöneten hükümdar, olarak değişti. Günümüzde despot kelimesi her iki dilde de zorba, acımasız ve aşırı otoriter ya da mutlak güce sahip olan bir lideri tanımlamak için kullanılmaktadır.

2. Stres

Türkçeye İngilizceden Girmiş Olan Ortak Kelimeler

Stres özellikle son zamanlarda hayatımızda sıklıkla kullandığımız bir sözcük olmuştur. Gelin hep beraber etimolojik açıdan inceleyelim. İngilizcede “stress” olarak karşımıza çıkar. Okunuşu ve anlamı her iki dilde de aynıdır. Psikolojik ve fizyolojik gerilim, bunalım, sıkıntı anlamına gelir. Stres kelimesinin kökenine indiğimizde Latince darlık ve sıkıştırmak anlamına gelen “estrictia” kelimesiyle karşılaşırız. Stres kelimesi, 17. yüzyılda felaket, bela, musibet ve keder gibi anlamlara gelirken 18. ve 19. yüzyıllarda ise daha çok kişinin ruhsal yapısını belirtmek için kullanılmış. Görüldüğü gibi kelime, geçmişten günümüze kadar türeyerek gelirken anlamsal açıdan da gelişmiştir.

3. Mistik

Türkçeye İngilizceden Girmiş Olan Ortak Kelimeler

İngilizce dilinde “mystic” şeklinde yazılan kelimenin okunuşu aynı bizim dilimizdeki gibi mistik şeklindedir. Bu kelime hem şahıslar üzerinde hem de olaylar için kullanılabilir. Eğer bir kişiye mistik diyeceksek onun, sezgilerine önem vermesi, aydınlanmış olmaya odaklanması ve keskin yargısının olmaması gerekmektedir. Bu kelimenin kökeni de en az kendisi gibi gizemli. Mistik kelimesi, antik Yunan tanrıları için yapılan ve dini uygulamalarda inisiyasyon törenlerine katılan veya bilgi ve gerçeklerin gizemine vakıf olmuş kişileri tanımlar. Günümüze kadar gelen bu kelime gizemli anlamını da bu efsanelerden alarak gelişmiş ve değişmiştir.

4. Absürt

Türkçeye İngilizceden Girmiş Olan Ortak Kelimeler

Türkçeye İngilizceden girmiş olan anlamı ve okunuşu ortak kelimeler listemizin bir diğer maddesindeyiz. Absürt kelimesinin anlamı ve okunuşu İngilizcede de, Türkçede de aynıdır. İngilizcedeki yazılış şekli, “absurd” şeklindedir. Bu kelimenin kökeni Latince “absurdus” sözcüğüne dayanır. Absurdus, “absurdo” kelimesinden türemiştir. Absurdo, mantık dışı, düzensiz ve saçma anlamına gelmektedir. Daha sonra bu terim Orta Çağ Latincesinde absurdus şeklinde kullanılarak mantıkla bağdaşmayan veya akılsızca görünen bir durumu belirtmek için kullanılmış. Zaman ilerledikçe İngilizceye absurd şeklinde anlamını aynen koruyarak geçmiş.

5. Refleks

Türkçeye İngilizceden Girmiş Olan Ortak Kelimeler

Refleks kelimesinin İngilizcede yazılışı, “reflex” şeklindedir. Okunuşu ve anlamı her iki dilde de aynıdır. Kelimenin kökenine bakıldığında Latincede “reflexus” sözcüğüne dayanmaktadır. Reflexus ise “reflectere” kelimesinden türetilmiştir. Gelin reflectere kelimesini inceleyelim. Reflectere kelimesinde ki “re” geri, “flectere” ise geri bükülme anlamına gelmektedir. Bu terim, dışarıdan gelen belirli bir uyarana, dış etkiye karşılık olarak bir organın veya organizmanın otomatik olarak verdiği tepkiyi ifade etmek için kullanılır. Latinceden İngilizceye, İngilizceden de Türkçeye geçen refleks kelimesi, dış uyaranlara karşı bilinçli bir düşünce olmadan gerçekleştirdiğimiz tepkilere verilen addır.

6. Spesifik

Türkçeye İngilizceden Girmiş Olan Ortak Kelimeler

İngilizcede, “specific” olarak yazılan spesifik kelimesinin anlamı ve okunuşu Türkçe ile aynıdır. Kelimenin kökenini gelin spesifik olarak inceleyelim. Latince “specificus” kelimesine dayanır. “Species” tür, “facere” ise yapmak anlamına gelir. Bu kelimelerin birleşimi ile oluşmuştur ve bir tür yapmak anlamına gelir. Bu terim özgül veya belirli bir türü ifade etmek için kullanılır. İngilizceye specific olarak geçen kelime belirli bir nesne, durum, özellik veya ayrıntıyı vurgulamaktadır. Genellikle bir şeyi daha iyi anlamak, tanımlamak veya sınıflandırmak için kullanılır. Bu terimin kullanım alanı genellikle, tıp, bilim, teknoloji ve diğer disiplinlerde daha yaygındır.

7. Gastronomi

Türkçeye İngilizceden Girmiş Olan Ortak Kelimeler

Gastronomi kelimesi dilimizde son zamanlarda daha fazla kullanılır hale gelmiştir. İngilizceden Türkçeye girmiş olan ortak kelimeler arasında yerini almıştır. İngilizcede “gastronomy” şeklinde yazılan kelimenin anlamı ve okunuşu dilimizde aynı şekildedir. Kelimenin kökeni Yunancaya dayanmaktadır. Yunancada “Gastro”, mide ile ilgili anlamına gelir. “Nomos” kelimesinden türeyen “nomy” ise kanun, kural anlamındadır. Bu iki kelimenin birleşimi de yemeğin kanunu, yemeğin kuralları gibi bir anlama gelir. Gastronomi kelimesi, yeme – içme, yemek kültürü, yemek pişirme teknikleri ve mutfak bilimi ile ilgilenen disiplinleri ifade eder.

8. İroni

Türkçeye İngilizceden Girmiş Olan Ortak Kelimeler

Telaffuzu biraz daha farklı olan ironi kelimesi için aksan yapmak gerekebilir. Kelimenin kökeni Yunancada “eironeia” kelimesine dayanmaktadır. Eironeia ise “eiron” kelimesinden türemiştir. Eiron, başkalarının söylediklerini alaycı bir şekilde kabul eden veya onların anlamını değiştiren bir kişiyi tanımlar. Bu kelime Latinceye “ironia”, İngilizceye ise “irony” olarak geçmiştir. İroni, jest, mimik ve tonlama ile söylenmek istenenin altını dolaylı yolla anlatarak çizer. Genellikle gerçek anlamın tersine bir durumu veya olayı ifade etmek için kullanılan ayrıca alaycı bir ton içeren retorik ve edebi sanat terimi olarak kullanmaktadır.

9. Mental

Türkçeye İngilizceden Girmiş Olan Ortak Kelimeler

Türkçeye İngilizceden girmiş olan, anlamları ortak kelimeler listesinin bir diğer maddesindeyiz. Mental kelimesinin yazılışı, anlamı ve okunuşu İngilizce ve Türkçede aynı şekildedir. Kelimenin kökenine baktığımız zaman Latincede “mentalis” sözcüğüne dayandığını görürüz. Mentalis ise “mens” kelimesinden türetilmiştir. Latince mens, zihin, akıl veya düşünce anlamına gelmektedir. Mentalis kelimesi de mens sözcüğünden türetilerek zihinsel veya akla dair anlamlarını taşır. Daha sonra İngilizceye ve Türkçeye “mental” olarak geçer. Mental terimi daha çok akıl ve zihinle ilgili durumları düşünce süreçlerini veya duygusal durumları ifade etmek için kullanılır.

10. Trajedi

Türkçeye İngilizceden Girmiş Olan Ortak Kelimeler

İngilizcede “tragedy” şeklinde yazılır. Anlamı ve okunuşu ise Türkçe ile aynıdır. Trajedi sözcüğü, Yunanca “tragoidia” kelimesinden türemiştir. Tragoidia kelimesindeki “tragos” keçi manasında, “oidie” ise türkü, şarkı ve şiir demek, birleştirdiğin zaman keçilerin türküsü gibi bir anlama gelmekte. Antik Yunan tiyatrosunda, trajediler, trajik olayları ve kahramanların çektiği acıları anlatan tiyatro oyunlarıydı. Günümüzde trajedi kelimesi, dramatik olaylar ve trajik sonuçlar içeren herhangi bir durumu veya olayı ifade etmek için kullanılır. Tiyatroda ve edebiyatta trajik kurgularla ilişkilendirilen bu terim, üzücü, hüzünlü ve acı dolu olayları anlatmak için sıklıkla kullanılmaktadır.

11. Legal

Türkçeye İngilizceden Girmiş Olan Ortak Kelimeler

Anlamları ortak olan İngilizceden Türkçeye girmiş kelimeler listesinin bir diğer maddesi ise legal sözcüğü. Legal kelimesinin hem yazılışı hem de anlamı aynıdır. Okunuşunda ise aksan gerektiren bir sözcüktür. Legal kelimesinin kökeni, Latinceden gelmektedir. Legal terimi Latincede, “lex” kelimesinden türemiştir. Lex ise yasa veya kanun anlamlarına gelmektedir. Legal kelimesi, lex sözcüğünden türetilerek, yasalara uygun, yasalara göre olarak kabul edilen ya da yasalara dayalı manalarını taşır. Legal sözcüğü ayrıca yasa, hukuk veya yasal düzenlemelerle ilgili olan herhangi bir şeyi anlatmak için de kullanılabilir.

12. Astroloji

Türkçeye İngilizceden Girmiş Olan Ortak Kelimeler

Astrolojiye inanın ya da inanmayın, her türlü hayatımıza bir şekilde girmiş ve yer edinmiştir. Gelin hep beraber kelimenin kökenine inelim. İngilizce yazılış şekli “astrology” olan kelimenin okunuşu ve anlamı her iki dilde de aynıdır. Latincede “astrologia” sözcüğünden türemiştir. “Astron”, yıldız manasına, “logia” ise bilgi anlamına gelir. İkisinin birleşimi ile de “yıldız bilgisi” tanımı oluşur. Yıldızların konumlarının ve hareketlerinin, insan yaşamı ve olaylar üzerindeki etkisini inceleyen bilim dalını ifade eder. Genellikle geleceği tahmin etmeye çalışan bir inanç ve disiplini ifade etmek içinde kullanılır. Bilimsel yöntemlere dayanmaktan ziyade geleneksel inançlara ve mitolojiye dayanan bir alandır.

13. Festival

Türkçeye İngilizceden Girmiş Olan Ortak Kelimeler

Festival diyince her iki dilde de kafamızda aynı şey canlanıyor. Yazılışı ve anlamı aynı olan bu kelimenin okunuşu biraz aksan gerektiriyor. Festival kelimesi, Latincedeki “festivus” kelimesinden gelmektedir. Festivus kelimesi bayram, neşeli ve kutlu anlamlarına gelir. Festivus sözcüğü ise “festus” kelimesinden türemiştir, dini bayram veya kutlama manasındadır. Günümüzde ise çeşitli kültürel, dini, sanatsal veya eğlence amaçlı etkinlikleri ifade etmek için yaygın olarak kullanılan bir terimdir. Müzik festivalleri, film festivalleri, yemek festivalleri, kitap fuarları ve diğer etkinlikler, festival kelimesiyle adlandırılır. İnsanları bir araya getirerek eğlence ve kutlama atmosferi oluştururlar.

14. Risk

Türkçeye İngilizceden Girmiş Olan Ortak Kelimeler

İngilizceden Türkçeye girmiş olan, anlamları ortak kelimeler listesinin bir diğer maddesindeyiz. Risk kelimesi hem Türkçede hem de İngilizcede yazılışı, okunuşu ve anlamı itibariyle aynıdır. Kökenine indiğimiz zaman İtalyanca üzerinden türemiş olduğunu göreceğiz. Risk terimi İtalyancada “rischio” veya “riscio” olarak ortaya çıkmıştır. Bu terimler ise “risicare” kelimesinden türetilmiştir. Risicare, “risc” kökünden gelir. Olumsuz sonuçlara veya tehlikelerle karşılaşma ihtimali olan bir eylemde bulunma anlamına gelmekte. Finans, iş dünyası, sağlık, güvenlik ve diğer birçok alanda risk değerlendirmesi ve yönetimi önemli bir kavramı oluşturmaktadır.

15. Fantastik

Türkçeye İngilizceden Girmiş Olan Ortak Kelimeler

Hem İngilizcede hem de Türkçede okunuşu ve anlamı aynı olan kelimeler listemizin son sözcüğündeyiz. Fantastik kelimesinin İngilizcesi, yazılış itibariyle bizden çokta farklı değildir. “Fantastic” şeklinde yazılan kelimenin kökeni Fransızcadan ve Latinceden gelmektedir. Fransızcada “fantastique” olarak kullanılan bu kelime, Latincedeki “phantasticus” sözcüğünden türemiştir. Bu sözcük, hayal etmek ve düşlemek anlamına gelmektedir. Fantastik terimi, olağanüstü nitelikte olan veya hayal gücünü zorlayan şeyleri tanımlamak için de kullanılmaktadır. Günümüzde ise edebiyatta, film ve diğer sanatsal eserlerde kullanılan, gerçekçilikten uzaklaşıp hayal gücüne dayanan ve genellikle büyülü veya bilim kurgu unsurları içeren olayları veya dünyaları anlatmak için kullanılmaktadır.


Bu içeriğe ifadenle renk ver!

Beğen Beğen
58
Beğen
Mutlu Mutlu
30
Mutlu
Eğlenceli Eğlenceli
33
Eğlenceli
Üzgün Üzgün
5
Üzgün
Olamaz Olamaz
6
Olamaz
Kızgın Kızgın
13
Kızgın
Komik Komik
6
Komik
İlginç İlginç
5
İlginç

Yorum bırak